1. Corpus-based Translation Studies (CTS) and Corpus-based Interpreting Studies (CIS): the challenge
2. CIS: an overview
2.1. General obstacles
2.2. ‘Manual’ corpora and early machine-readable corpora
2.3. Machine-readable corpora
3. CIS: work-in-progress
3.1. DIRSI
3.2. FOOTIE
4. Conclusions
References
Web references

 
Decarrega l'article
en format .pdf