1. Introducció
2. Llengua i localització: aspectes generals
2.1 El procés de creació de materials localitzables: llengua i internacionalització
2.2 El paper del localitzador: traductor o tècnic?
2.3 Localització i creativitat
3 Llengua i localització: problemes específics
3.1 Problemes relacionats amb un procés incorrecte d'internacionalització
3.2 Problemes relacionats amb l'ús de programes de traducció assistida
3.3 La utilització de la traducció automàtica: el pas del traductor al revisor
4. Conclusiones
 
Decarrega l'article
en format .pdf