Actes del Primer Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica
   Traducció i Tecnologies de la Informació i la Comunicació
Bellaterra, 6 i 7 de juny de 2002
+ i n t r o d u c c i ó

L'ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica
per Patricia Rodríguez Inés
Com la persona que a principis d'any es promet a si mateixa deixar de fumar, anar al gimnàs o aprendre anglès, segur que a més d'un li resultarà familiar la situació en què, amb la millor voluntat del món, algú compra o s'apunta a un curs a distància en el qual li prometen aprendre sense esforç, al seu ritme, amb tot el temps necessari i amb una atenció més o menys personalitzada. ... Català Castellano English <clic! Introducció .pdf


+ a r t i c l e s Paràmetres en l’ensenyament de la traducció
Ricardo Muñoz Martín, Universidad de Granada
  El perfil del traductor professional. Desenvolupament de competències per a una ràpida incorporació a la indústria.
Celia Rico Pérez, Universidad Europea CEES
  Estratègies i recursos en l'ensenyament de la Informàtica aplicada a la traducció
Amparo Alcina Caudet, Universitat Jaume I
  Eines electròniques per a la traducció de textos mèdics en l'educació semipresencial
Vicent Montalt i Resurrecció, Universitat Jaume I
  Reptes metodològics i professionals de l'ensenyament de la traducció tècnica davant les noves tecnologies
Óscar Jiménez Serrano, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada
  Com formar l'alumne sense veure-li la cara o Tecnologies de la informació en l'ensenyament de la traducció a distància
Wilhelm Neunzig, Universitat Autònoma de Barcelona
  La diferència entre l'ensenyament presencial i l'ensenyament a distància
Mònica Fernández Rodríguez, Grup Tradumàtica, Departament de Traducció i d'Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona
 
  Apunts per a un model pedagògic per a l'ensenyament a distància de la tradumàtica
Ramon Piqué i Huerta, Grup Tradumàtica, Departament de Traducció i d'Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona
 
 
+ c o n c l u s i o n s Conclusions del I Simposi sobre l'Ensenyament a Distància i Semipresencial de la Tradumàtica, per Patricia Rodríguez Inés, Maribel Rodríguez Gràcia
Si hi ha una afirmació a la qual tots ens hem unit durant aquest simposi ha estat que, ara més que mai, al traductor se li exigeixen competències diverses per tal de poder fer front a tasques no exclusivament traductològiques, sinó també pròpies d'un terminòleg, localitzador, documentalista, ... Català Castellano English <clic! Conclusions en PDF.
  · e n l l a ç o s · T r a d u m à t i c a ·
  Jornades
Tradumàtica
Revista
Tradumàtica
Màster
en Tradumàtica
Llista
Tradumàtica
  · c r è d i t s · i · c o n t a c t e s ·
  Edició
Patricia Rodríguez Inés
Disseny
Mònica Fernández
Producció
Igor Bogdanovic
Departament
de Traducció i d'Interpretació
de la UAB
  traducció Castellano
Patricia Rodríguez Inés
Català
Montse Font Roura
English
Paul Taylor
 
[resolució 800x600 - Internet Explorer - Darrera actualització : 19.02.03]