Català  ·  Castellano  ·  English   
V
Simposi internacional de joves investigadors en traducció,
interpretació, estudis interculturals i estudis d'Àsia oriental
 

Departament de Traducció i d'Interpretació
Universitat Autònoma de Barcelona
04 de juliol, 2014

 Interpretació - UAB Traducció UAB Traducció simposi simposi
Departament de Traduccio i d' Interpretació - UAB Departament de Traduccio i d' Interpretació - UAB Premi
V Simposio internacional de jóvenes investigadores V Simposio internacional de jóvenes investigadores V Simposio internacional de jóvenes investigadores V Simposio internacional de jóvenes investigadores V Simposio internacional de jóvenes investigadores V Simposio internacional de jóvenes investigadores
FB  Twitter
 

Conferenciant convidada

María Carmen África Vidal Claramonte María Carmen África Vidal Claramonte

PRESENTACIÓ PDF

La professora Vidal Claramonte és catedràtica de Traducció i Interpretació a la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca.

Com a investigadora, dirigeix el grup de recerca GIR Traducción, Ideología y Cultura, i ha publicat més d'un centenar d'articles i llibres sobre traducció, estudis de gènere, post-colonialisme i crítica literària, entre els quals destaquen els següents:

  • ¿Qué es el posmodernismo? (1989)
  • Hacia una patafísica de la esperanza. Reflexiones sobre la novela posmoderna (1990)
  • Pintura posmoderna española (1991)
  • Arte y literatura: interrelaciones entre la pintura y la literatura del siglo XX (1992)
  • Futuro anterior: reflexiones filológicas sobre el fin de siglo (1994)
  • Traducción, manipulación, desconstrucción (1995)
  • El futuro de la traducción (1998)
  • La magia de lo efímero: representaciones de la mujer en el arte y la literatura actuales (2003)
  • En los límites de la traducción (2005)
  • Traducir entre culturas: diferencias, poderes, identidades (2007)
  • Traducción y asimetría (2010)
  • La traducción y los espacios (2012)

També ha editat les següents antologies i volums col·lectius:

  • Traducción, política(s), conflictos: legados y retos para la era del multiculturalismo (2013)
  • Teorías contemporáneas de la traducción: una aproximación crítica (2009)
  • Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (2003)
  • La feminización de la cultura: una aproximación interdisciplinar (2002)
  • Babelia (2002)
  • Y después del posmodernismo ¿qué? (1997)
  • Translation, Power, Subversion (1996)
  • Abanicos excéntricos: ensayos sobre la mujer en la cultura posmoderna (1995)
  • Aracnologías: ensayos sobre el espacio estético femenino (1993)

La professora Vidal Claramonte és, a més, traductora professional en els camps de la filosofia, la literatura anglesa i nord-americana i l'art contemporani.

Títol conferència
Investigar en humanidades, ¿de verdad sirve para algo?

Resum
La professora Vidal Claramonte assenyalarà les línies de recerca que actualment es duen a terme des dels estudis culturals i el postestructuralisme. Des del cultural turn i després del power turn, la recerca ha esdevingut una activitat tan apassionant com útil per reflexionar críticament sobre les societats híbrides i globals.

Prenent com a punt de partida el fet que el llenguatge mai és neutre, així com una metodologia interdisciplinària i descriptivista fonamentada en els conceptes d'ideologia i poder, segons André Lefèvre i Michel Foucault, la conferència presentarà la recerca del grup GIR Traducción, Ideología y Cultura, de la Universidad de Salamanca, en l'àmbit dels mitjans de comunicació, la literatura, els textos històrics i l'art contemporani.

Algunes de les línies de recerca que s'abordaran a la conferència seran:

  • noves aproximacions a l'anomenada world literature (en especial, la literatura índia, llatina i africana) en funció de la globalització i el xoc d'espais híbrids, així com l'aplicació d'aquesta metodologia a l'estudi de textos jurídics i institucionals;
  • globalització, ideologia, i mitjans de comunicació;
  • identitat, gènere i estudis queer: cap a una nova metodologia de recerca sobre els textos literaris;
  • la història com a narració, els estudis subalterns;
  • metodologia postestructuralista aplicada a la literatura postmoderna i experimental, així com a l'àmbit de la traducció jurídica;
  • llenguatge, poder i art contemporani.

La conferència serà en castellà amb opció d’interpretació simultània.


   
Congrés Internacional de Traducció
Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals
Departament de Traducció i d'Interpretació
Tel. +34 93 581 30 54 | Fax +34 93 581 27 62 | Edifici K Campus UAB | 08193
Bellaterra (Cerdanyola del Vallès) | Barcelona
 
realització web: Marcelo Aurelio