Two weeks structured
Simultaneous interpretation from English into Spanish and/or Catalan
will be provided at the morning sessions by students of the conference
interpreting strand of the FTI Master's in Translation and Intercultural
Studies. This service is coordinated by Dr. Marta Arumí, lecturer
in Interpreting of the Department of Translation and Interpreting.
Day 1
In the morning we shall have a presentation of the two-week course
followed by a round table with most of the key speakers. The round
table will deal with general issues regarding research in Translation
Studies, new trends and methodologies, etc.
Days 2 and 3
Each morning there will be two sessions where a general overview
of different areas of research within Translation Studies will be
presented. The format of the presentation will seek active participation
from students.
Afternoons of days 1, 2 and 3 will consist of presentations of
fundamental issues regarding drafting, presenting and publishing
academic work.
Day 4
Day 4 will be devoted to a hands-on workshop in which participants
will have the opportunity to work with tools in order to gather
data for Translation Research.
Day 5
Day 5 will consist of a hands-on workshop focusing on data gathering
technology that will help in cognitive analysis: eye-tracking.
Days 4 and 5 will also coincide with the 2nd Advanced Research
Seminar in Audio Description, which all participants are invited
to attend.
Week 1
Week 1. June 2009
Monday 8 |
Tuesday 9 |
Wednesday 10 |
Thursday 11 |
Friday 12 |
| Session 1
10-11 h.
PILAR ORERO
Welcome Presentation of 2009 guests Practical information |
Session 3
10-11 h.
ANDREW SALWAY
What can corpus analysis tell us about AV texts? |
Session 5
10-11 h.
FREDERIC CHAUME
New Trends in AVT Research |
AD Conference
Workshop on tools for data gathering
JOSÉ RAMÓN BIAU
Screen recorders & Keyboard loggers |
AD Conference
Workshop on tools for data gathering
VERÓNICA ARNÁIZ
Eye-tracker gathering |
| Session 2
11:30-13 h.
Round Table
ALL
Doing research in the new European Educational Framework |
Session 4
11:30-12:30 h.
JOSEP DAVILA
The Translation of Advertising. Where are we? Where have
we been? |
Session 6
11:30-12:30 h.
SABINE BRAUN
New Research in Conference Interpreting |
AD Conference
Workshop on tools for data gathering
PATRICIA RODRÍGUEZ
Applications of Corpus-based Translation Studies |
AD Conference
Workshop on tools for data analysis
ANNA VILARÓ
Eye-tracker analysis |
| Workshop 1
14-15 h.
ALINE REMAEL
"Please find attached a manuscript for publication
in your journal": the editor's view |
Workshop 2
14-15 h.
JOSEP DAVILA
Bored Point. How to Empower Poster Presentations |
Workshop 3
14-15 h.
PABLO ROMERO
How to write an academic paper |
|
|
top
Week 2
The mornings of Week 2 will have a common structure like that of
days 2 and 3 of week 1.
Afternoons in week 2 will be devoted to presentations by students
of their research topics. Taking advantage of the tools and methodologies
covered in the workshops of the previous week, students will be
encouraged to present abstracts, ideas for research papers, and
an outline of their research in progress.
Students will be able to submit their work in advance to one of
the key speakers for personal feedback and assessment. During the
two-week course, students will benefit from a tutorial with one
of the keynote speakers in order to discuss their work on an individual
basis.
On Friday 19th the 2nd International Seminar on Real-time Intralingual
Subtitling will take place. Students will also be welcome to attend
this event .
Week 2. June 2009
Monday 15 |
Tuesday 16 |
Wednesday 17 |
Thursday 18 |
Friday 19 |
| Session 7
10-11 h.
HEIDRUN GERZYMISCH-
ARBOGAST
Multidimensional Translation |
Session 9
10-11 h.
DIEGO SAGLIA
Researching intercultural exchanges |
Session 11
10-11 h.
PABLO ROMERO
Experimental Research in Audiovisual Translation |
Sesion 13
10-11 h.
JAN-LOUIS KRUGER
Researching educational applications of AVT: Same-language
subtitling (SLS) in academic literacy programmes |
Respeaking Conference |
| Session 8
11-12:30 h.
JORGE DIAZ CINTAS
The Descriptive Translation Studies Paradigm |
Session 10
11:30-12:30 h.
SEAN GOLDEN
Research on comparative cultural studies & the social
history of translation |
Session 12
11:30-12:30 h.
FRANCESC PARCERISAS
State of the Art in Research in Catalan Literary Translation |
Session 14
11:30-12:30 h.
DIEGO SAGLIA
Translatio(n): modes of cultural transference |
Respeaking Conference |
| Student Presentations 1
14:30-16 h.
JORGE DIAZ CINTAS |
Student Presentations 2
14:30-16 h.
DIEGO SAGLIA |
Student Presentations 3
14:30-16 h.
PABLO ROMERO |
Student Presentations 4
14:30-16 h.
JAN-LOUIS KRUGER |
Respeaking Conference |
top
|